Sign Up

Sign Up to our social questions and Answers Engine to ask questions, answer people’s questions, and connect with other people.

Have an account? Sign In

Have an account? Sign In Now

Sign In

Login to our social questions & Answers Engine to ask questions answer people’s questions & connect with other people.

Sign Up Here

Forgot Password?

Don't have account, Sign Up Here

Forgot Password

Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

Have an account? Sign In Now

You must login to ask a question.

Forgot Password?

Need An Account, Sign Up Here

Please briefly explain why you feel this question should be reported.

Please briefly explain why you feel this answer should be reported.

Please briefly explain why you feel this user should be reported.

Sign InSign Up

The Archive Base

The Archive Base Logo The Archive Base Logo

The Archive Base Navigation

  • SEARCH
  • Home
  • About Us
  • Blog
  • Contact Us
Search
Ask A Question

Mobile menu

Close
Ask a Question
  • Home
  • Add group
  • Groups page
  • Feed
  • User Profile
  • Communities
  • Questions
    • New Questions
    • Trending Questions
    • Must read Questions
    • Hot Questions
  • Polls
  • Tags
  • Badges
  • Buy Points
  • Users
  • Help
  • Buy Theme
  • SEARCH
Home/ Questions/Q 8248717
In Process

The Archive Base Latest Questions

Editorial Team
  • 0
Editorial Team
Asked: June 7, 20262026-06-07T23:17:15+00:00 2026-06-07T23:17:15+00:00

I have mysql 5.0 configured to store UTF-8. I have a column with datatype

  • 0

I have mysql 5.0 configured to store UTF-8. I have a column with datatype as longtext. I tried storing this and it gets stored with no problem (MySQL is able to store UTF-8):

Τὴ γλῶσσα μοῦ ἔδωσαν ἑλληνικὴ τὸ σπίτι φτωχικὸ στὶς ἀμμουδιὲς τοῦ
Ὁμήρου. Μονάχη ἔγνοια ἡ γλῶσσα μου στὶς ἀμμουδιὲς τοῦ Ὁμήρου. ἀπὸ τὸ
Ἄξιον ἐστί τοῦ Ὀδυσσέα Ἐλύτη

Just for testing I tried storing this:

Sanskrit: काचं शक्नोम्यत्तुम् । नोपहिनस्ति माम् ॥ Sanskrit (standard
transcription): kācaṃ śaknomyattum; nopahinasti mām. Classical Greek:
ὕαλον ϕαγεῖν δύναμαι· τοῦτο οὔ με βλάπτει. Greek (monotonic): Μπορώ να
φάω σπασμένα γυαλιά χωρίς να πάθω τίποτα. Greek (polytonic): Μπορῶ νὰ
φάω σπασμένα γυαλιὰ χωρὶς νὰ πάθω τίποτα. Etruscan: (NEEDED) Latin:
Vitrum edere possum; mihi non nocet. Old French: Je puis mangier del
voirre. Ne me nuit. French: Je peux manger du verre, ça ne me fait pas
mal. Provençal / Occitan: Pòdi manjar de veire, me nafrariá pas.
Québécois: J’peux manger d’la vitre, ça m’fa pas mal. Walloon: Dji pou
magnî do vêre, çoula m’ freut nén må. Champenois: (NEEDED) Lorrain:
(NEEDED) Picard: Ch’peux mingi du verre, cha m’foé mie n’ma.
Corsican/Corsu: (NEEDED) Jèrriais: (NEEDED) Kreyòl Ayisyen (Haitï):
Mwen kap manje vè, li pa blese’m. Basque: Kristala jan dezaket, ez dit
minik ematen. Catalan / Català: Puc menjar vidre, que no em fa mal.
Spanish: Puedo comer vidrio, no me hace daño. Aragonés: Puedo minchar
beire, no me’n fa mal . Aranés: (NEEDED) Mallorquín: (NEEDED)
Galician: Eu podo xantar cristais e non cortarme. European Portuguese:
Posso comer vidro, não me faz mal. Brazilian Portuguese (8): Posso
comer vidro, não me machuca. Caboverdiano/Kabuverdianu (Cape Verde):
M’ podê cumê vidru, ca ta maguâ-m’. Papiamentu: Ami por kome glas anto
e no ta hasimi daño. Italian: Posso mangiare il vetro e non mi fa
male. Milanese: Sôn bôn de magnà el véder, el me fa minga mal. Roman:
Me posso magna’ er vetro, e nun me fa male. Napoletano: M’ pozz magna’
o’vetr, e nun m’ fa mal. Venetian: Mi posso magnare el vetro, no’l me
fa mae. Zeneise (Genovese): Pòsso mangiâ o veddro e o no me fà mâ.
Sicilian: Puotsu mangiari u vitru, nun mi fa mali. Campinadese
(Sardinia): (NEEDED) Lugudorese (Sardinia): (NEEDED) Romansch
(Grischun): Jau sai mangiar vaider, senza che quai fa donn a mai.
Romany / Tsigane: (NEEDED) Romanian: Pot să mănânc sticlă și ea nu mă
rănește. Esperanto: Mi povas manĝi vitron, ĝi ne damaĝas min.
Pictish: (NEEDED) Breton: (NEEDED) Cornish: Mý a yl dybry gwéder hag
éf ny wra ow ankenya. Welsh: Dw i’n gallu bwyta gwydr, ‘dyw e ddim yn
gwneud dolur i mi. Manx Gaelic: Foddym gee glonney agh cha jean eh
gortaghey mee. Old Irish (Ogham): ᚛᚛ᚉᚑᚅᚔᚉᚉᚔᚋ ᚔᚈᚔ ᚍᚂᚐᚅᚑ ᚅᚔᚋᚌᚓᚅᚐ᚜ Old
Irish (Latin): Con·iccim ithi nglano. Ním·géna. Irish: Is féidir liom
gloinne a ithe. Ní dhéanann sí dochar ar bith dom. Ulster Gaelic:
Ithim-sa gloine agus ní miste damh é. Scottish Gaelic: S urrainn dhomh
gloinne ithe; cha ghoirtich i mi. Anglo-Saxon (Runes):
ᛁᚳ᛫ᛗᚨᚷ᛫ᚷᛚᚨᛋ᛫ᛖᚩᛏᚪᚾ᛫ᚩᚾᛞ᛫ᚻᛁᛏ᛫ᚾᛖ᛫ᚻᛖᚪᚱᛗᛁᚪᚧ᛫ᛗᛖ᛬ Anglo-Saxon (Latin): Ic mæg
glæs eotan ond hit ne hearmiað me. Middle English: Ich canne glas eten
and hit hirtiþ me nouȝt. English: I can eat glass and it doesn’t hurt
me. English (IPA): [aɪ kæn iːt glɑːs ænd ɪt dɐz nɒt hɜːt miː]
(Received Pronunciation) English (Braille):
⠊⠀⠉⠁⠝⠀⠑⠁⠞⠀⠛⠇⠁⠎⠎⠀⠁⠝⠙⠀⠊⠞⠀⠙⠕⠑⠎⠝⠞⠀⠓⠥⠗⠞⠀⠍⠑ Jamaican: Mi kian niam glas han
i neba hot mi. Lalland Scots / Doric: Ah can eat gless, it disnae hurt
us. Glaswegian: (NEEDED) Gothic (4): ̈,
. Old Norse (Runes): ᛖᚴ ᚷᛖᛏ ᛖᛏᛁ ᚧ
ᚷᛚᛖᚱ ᛘᚾ ᚦᛖᛋᛋ ᚨᚧ ᚡᛖ ᚱᚧᚨ ᛋᚨᚱ Old Norse (Latin): Ek get etið gler án þess
að verða sár. Norsk / Norwegian (Nynorsk): Eg kan eta glas utan å
skada meg. Norsk / Norwegian (Bokmål): Jeg kan spise glass uten å
skade meg. Føroyskt / Faroese: Eg kann eta glas, skaðaleysur. Íslenska
/ Icelandic: Ég get etið gler án þess að meiða mig. Svenska / Swedish:
Jag kan äta glas utan att skada mig. Dansk / Danish: Jeg kan spise
glas, det gør ikke ondt på mig. Sønderjysk: Æ ka æe glass uhen at det
go mæ naue. Frysk / Frisian: Ik kin glês ite, it docht me net sear.
Nederlands / Dutch: Ik kan glas eten, het doet mij geen kwaad.
Kirchröadsj/Bôchesserplat: Iech ken glaas èèse, mer ‘t deet miech jing
pieng. Afrikaans: Ek kan glas eet, maar dit doen my nie skade nie.
Lëtzebuergescht / Luxemburgish: Ech kan Glas iessen, daat deet mir nët
wei. Deutsch / German: Ich kann Glas essen, ohne mir zu schaden.
Ruhrdeutsch: Ich kann Glas verkasematuckeln, ohne dattet mich wat
jucken tut. Langenfelder Platt: Isch kann Jlaas kimmeln, uuhne datt
mich datt weh dääd. Lausitzer Mundart (“Lusatian”): Ich koann Gloos
assn und doas dudd merr ni wii. Odenwälderisch: Iech konn glaasch
voschbachteln ohne dass es mir ebbs daun doun dud. Sächsisch / Saxon:
‘sch kann Glos essn, ohne dass’sch mer wehtue. Pfälzisch: Isch konn
Glass fresse ohne dasses mer ebbes ausmache dud. Schwäbisch / Swabian:
I kå Glas frässa, ond des macht mr nix! Deutsch (Voralberg): I ka glas
eassa, ohne dass mar weh tuat. Bayrisch / Bavarian: I koh Glos esa,
und es duard ma ned wei. Allemannisch: I kaun Gloos essen, es tuat ma
ned weh. Schwyzerdütsch (Zürich): Ich chan Glaas ässe, das schadt mir
nöd. Schwyzerdütsch (Luzern): Ech cha Glâs ässe, das schadt mer ned.
Plautdietsch: (NEEDED) Hungarian: Meg tudom enni az üveget, nem lesz
tőle bajom. Suomi / Finnish: Voin syödä lasia, se ei vahingoita minua.
Sami (Northern): Sáhtán borrat lása, dat ii leat bávččas. Erzian: Мон
ярсан суликадо, ды зыян эйстэнзэ а ули. Northern Karelian: Mie voin
syvvä lasie ta minla ei ole kipie. Southern Karelian: Minä voin syvvä
st’oklua dai minule ei ole kibie. Vepsian: (NEEDED) Votian: (NEEDED)
Livonian: (NEEDED) Estonian: Ma võin klaasi süüa, see ei tee mulle
midagi. Latvian: Es varu ēst stiklu, tas man nekaitē. Lithuanian: Aš
galiu valgyti stiklą ir jis manęs nežeidžia Old Prussian: (NEEDED)
Sorbian (Wendish): (NEEDED) Czech: Mohu jíst sklo, neublíží mi.
Slovak: Môžem jesť sklo. Nezraní ma. Polska / Polish: Mogę jeść szkło
i mi nie szkodzi. Slovenian: Lahko jem steklo, ne da bi mi škodovalo.
Croatian: Ja mogu jesti staklo i ne boli me. Serbian (Latin): Ja mogu
da jedem staklo. Serbian (Cyrillic): Ја могу да једем стакло.
Macedonian: Можам да јадам стакло, а не ме штета. Russian: Я могу есть
стекло, оно мне не вредит. Belarusian (Cyrillic): Я магу есці шкло,
яно мне не шкодзіць. Belarusian (Lacinka): Ja mahu jeści škło, jano
mne ne škodzić. Ukrainian: Я можу їсти скло, і воно мені не зашкодить.
Bulgarian: Мога да ям стъкло, то не ми вреди. Georgian: მინას ვჭამ და
არა მტკივა. Armenian: Կրնամ ապակի ուտել և ինծի անհանգիստ չըներ։
Albanian: Unë mund të ha qelq dhe nuk më gjen gjë. Turkish: Cam
yiyebilirim, bana zararı dokunmaz. Turkish (Ottoman): جام ييه بلورم
بڭا ضررى طوقونمز Bangla / Bengali: আমি কাঁচ খেতে পারি, তাতে আমার কোনো
ক্ষতি হয় না। Marathi: मी काच खाऊ शकतो, मला ते दुखत नाही. Kannada: ನನಗೆ
ಹಾನಿ ಆಗದೆ, ನಾನು ಗಜನ್ನು ತಿನಬಹುದು Hindi: मैं काँच खा सकता हूँ और मुझे
उससे कोई चोट नहीं पहुंचती. Tamil: நான் கண்ணாடி சாப்பிடுவேன், அதனால்
எனக்கு ஒரு கேடும் வராது. Telugu: నేను గాజు తినగలను మరియు అలా చేసినా
నాకు ఏమి ఇబ్బంది లేదు Sinhalese: මට වීදුරු කෑමට හැකියි. එයින් මට කිසි
හානියක් සිදු නොවේ. Urdu(3): میں کانچ کھا سکتا ہوں اور مجھے تکلیف نہیں
ہوتی ۔ Pashto(3): زه شيشه خوړلې شم، هغه ما نه خوږوي Farsi /
Persian(3): .من می توانم بدونِ احساس درد شيشه بخورم Arabic(3): أنا
قادر على أكل الزجاج و هذا لا يؤلمني. Aramaic: (NEEDED) Maltese:
Nista’ niekol il-ħġieġ u ma jagħmilli xejn. Hebrew(3): אני יכול לאכול
זכוכית וזה לא מזיק לי. Yiddish(3): איך קען עסן גלאָז און עס טוט מיר
נישט װײ. Judeo-Arabic: (NEEDED) Ladino: (NEEDED) Gǝʼǝz: (NEEDED)
Amharic: (NEEDED) Twi: Metumi awe tumpan, ɜnyɜ me hwee. Hausa (Latin):
Inā iya taunar gilāshi kuma in gamā lāfiyā. Hausa (Ajami) (2):
إِنا إِىَ تَونَر غِلَاشِ كُمَ إِن غَمَا لَافِىَا Yoruba(4): Mo lè je̩
dígí, kò ní pa mí lára. Lingala: Nakokí kolíya biténi bya milungi,
ekosála ngáí mabé tɛ́. (Ki)Swahili: Naweza kula bilauri na
sikunyui. Malay: Saya boleh makan kaca dan ia tidak mencederakan saya.
Tagalog: Kaya kong kumain nang bubog at hindi ako masaktan. Chamorro:
Siña yo’ chumocho krestat, ti ha na’lalamen yo’. Fijian: Au rawa ni
kana iloilo, ia au sega ni vakacacani kina. Javanese: Aku isa mangan
beling tanpa lara. Burmese: က္ယ္ဝန္‌တော္‌၊က္ယ္ဝန္‌မ
မ္ယက္‌စားနုိင္‌သည္‌။ ၎က္ရောင္‌့ ထိခုိက္‌မ္ဟု မရ္ဟိပာ။ (9) Vietnamese
(quốc ngữ): Tôi có thể ăn thủy tinh mà không hại gì. Vietnamese (nôm)
(4): 些 世 咹 水 晶 空 害 咦 Khmer: ខ្ញុំអាចញុំកញ្ចក់បាន
ដោយគ្មានបញ្ហារ Lao: ຂອ້ຍກິນແກ້ວໄດ້ໂດຍທີ່ມັນບໍ່ໄດ້ເຮັດໃຫ້ຂອ້ຍເຈັບ.
Thai: ฉันกินกระจกได้ แต่มันไม่ทำให้ฉันเจ็บ Mongolian (Cyrillic): Би
шил идэй чадна, надад хортой биш Mongolian (Classic) (5): ᠪᠢ ᠰᠢᠯᠢ
ᠢᠳᠡᠶᠦ ᠴᠢᠳᠠᠨᠠ ᠂ ᠨᠠᠳᠤᠷ ᠬᠣᠤᠷᠠᠳᠠᠢ ᠪᠢᠰᠢ Dzongkha: (NEEDED) Nepali: म काँच
खान सक्छू र मलाई केहि नी हुन्‍न् । Tibetan: ཤེལ་སྒོ་ཟ་ནས་ང་ན་གི་མ་རེད།
Chinese: 我能吞下玻璃而不伤身体。 Chinese (Traditional): 我能吞下玻璃而不傷身體。
Taiwanese(6): Góa ē-tàng chia̍h po-lê, mā bē tio̍h-siong. Japanese:
私はガラスを食べられます。それは私を傷つけません。 Korean: 나는 유리를 먹을 수 있어요. 그래도 아프지 않아요
Bislama: Mi save kakae glas, hemi no save katem mi. Hawaiian: Hiki
iaʻu ke ʻai i ke aniani; ʻaʻole nō lā au e ʻeha. Marquesan: E koʻana e
kai i te karahi, mea ʻā, ʻaʻe hauhau. Inuktitut (10): ᐊᓕᒍᖅ ᓂᕆᔭᕌᖓᒃᑯ
ᓱᕋᙱᑦᑐᓐᓇᖅᑐᖓ Chinook Jargon: Naika məkmək kakshət labutay, pi weyk ukuk
munk-sik nay. Navajo: Tsésǫʼ yishą́ągo bííníshghah dóó doo shił
neezgai da. Cherokee (and Cree, Chickasaw, Cree, Micmac, Ojibwa,
Lakota, Náhuatl, Quechua, Aymara, and other American languages):
(NEEDED) Garifuna: (NEEDED) Gullah: (NEEDED) Lojban: mi kakne le nu
citka le blaci .iku’i le se go’i na xrani mi Nórdicg: Ljœr ye caudran
créneþ ý jor cẃran.

And I got this:

com.mysql.jdbc.MysqlDataTruncation: Data truncation: Data too long for column

To be sure that this is not an issue with the length of the text, I stored the full text contained in this page… Its length is longer than the text I pasted above… And this works. It got stored without any problem.

Does anyone know what is the problem?

EDIT :

How to check that my UTF-8 data is all 3-byte Unicode?

  • 1 1 Answer
  • 0 Views
  • 0 Followers
  • 0
Share
  • Facebook
  • Report

Leave an answer
Cancel reply

You must login to add an answer.

Forgot Password?

Need An Account, Sign Up Here

1 Answer

  • Voted
  • Oldest
  • Recent
  • Random
  1. Editorial Team
    Editorial Team
    2026-06-07T23:17:17+00:00Added an answer on June 7, 2026 at 11:17 pm

    Yeah it seems issue is because of non utf8 content. i able to fit the same text in column with field type: text without this data : ᠪᠢ ᠰᠢᠯᠢ ᠢᠳᠡᠶᠦ ᠴᠢᠳᠠᠨᠠ ᠂ ᠨᠠᠳᠤᠷ ᠬᠣᠤᠷᠠᠳᠠᠢ ᠪᠢᠰᠢ Dzongkha:

    Please try to fire below query before executing insert query:

    set names "utf8"; 
    

    Also add these lines to either my.cnf or my.ini:

     [client]
    default-character-set=utf8
    
    
     [mysql]
     default-character-set=utf8
    
    
     [mysqld]
     default-character-set=utf8
     character-set-server=utf8
    

    Hope this help.

    Here is the text

    Sanskrit: काचं शक्नोम्यत्तुम् । नोपहिनस्ति माम् ॥ Sanskrit (standard transcription): kācaṃ śaknomyattum; nopahinasti mām. Classical Greek: ὕαλον ϕαγεῖν δύναμαι· τοῦτο οὔ με βλάπτει. Greek (monotonic): Μπορώ να φάω σπασμένα γυαλιά χωρίς να πάθω τίποτα. Greek (polytonic): Μπορῶ νὰ φάω σπασμένα γυαλιὰ χωρὶς νὰ πάθω τίποτα. Etruscan: (NEEDED) Latin: Vitrum edere possum; mihi non nocet. Old French: Je puis mangier del voirre. Ne me nuit. French: Je peux manger du verre, ça ne me fait pas mal. Provençal / Occitan: Pòdi manjar de veire, me nafrariá pas. Québécois: J”peux manger d”la vitre, ça m”fa pas mal. Walloon: Dji pou magnî do vêre, çoula m” freut nén må. Champenois: (NEEDED) Lorrain: (NEEDED) Picard: Ch”peux mingi du verre, cha m”foé mie n”ma. Corsican/Corsu: (NEEDED) Jèrriais: (NEEDED) Kreyòl Ayisyen (Haitï): Mwen kap manje vè, li pa blese”m. Basque: Kristala jan dezaket, ez dit minik ematen. Catalan / Català: Puc menjar vidre, que no em fa mal. Spanish: Puedo comer vidrio, no me hace daño. Aragonés: Puedo minchar beire, no me”n fa mal . Aranés: (NEEDED) Mallorquín: (NEEDED) Galician: Eu podo xantar cristais e non cortarme. European Portuguese: Posso comer vidro, não me faz mal. Brazilian Portuguese (8): Posso comer vidro, não me machuca. Caboverdiano/Kabuverdianu (Cape Verde): M” podê cumê vidru, ca ta maguâ-m”. Papiamentu: Ami por kome glas anto e no ta hasimi daño. Italian: Posso mangiare il vetro e non mi fa male. Milanese: Sôn bôn de magnà el véder, el me fa minga mal. Roman: Me posso magna” er vetro, e nun me fa male. Napoletano: M” pozz magna” o”vetr, e nun m” fa mal. Venetian: Mi posso magnare el vetro, no”l me fa mae. Zeneise (Genovese): Pòsso mangiâ o veddro e o no me fà mâ. Sicilian: Puotsu mangiari u vitru, nun mi fa mali. Campinadese (Sardinia): (NEEDED) Lugudorese (Sardinia): (NEEDED) Romansch (Grischun): Jau sai mangiar vaider, senza che quai fa donn a mai. Romany / Tsigane: (NEEDED) Romanian: Pot să mănânc sticlă și ea nu mă rănește. Esperanto: Mi povas manĝi vitron, ĝi ne damaĝas min. Pictish: (NEEDED) Breton: (NEEDED) Cornish: Mý a yl dybry gwéder hag éf ny wra ow ankenya. Welsh: Dw i”n gallu bwyta gwydr, ”dyw e ddim yn gwneud dolur i mi. Manx Gaelic: Foddym gee glonney agh cha jean eh gortaghey mee. Old Irish (Ogham): ᚛᚛ᚉᚑᚅᚔᚉᚉᚔᚋ ᚔᚈᚔ ᚍᚂᚐᚅᚑ ᚅᚔᚋᚌᚓᚅᚐ᚜ Old Irish (Latin): Con·iccim ithi nglano. Ním·géna. Irish: Is féidir liom gloinne a ithe. Ní dhéanann sí dochar ar bith dom. Ulster Gaelic: Ithim-sa gloine agus ní miste damh é. Scottish Gaelic: S urrainn dhomh gloinne ithe; cha ghoirtich i mi. Anglo-Saxon (Runes): Anglo-Saxon (Latin): Ic mæg glæs eotan ond hit ne hearmiað me. Middle English: Ich canne glas eten and hit hirtiþ me nouȝt. English: I can eat glass and it doesn”t hurt me. English (IPA): [aɪ kæn iːt glɑːs ænd ɪt dɐz nɒt hɜːt miː] (Received Pronunciation) English (Braille): ⠊⠀⠉⠁⠝⠀⠑⠁⠞⠀⠛⠇⠁⠎⠎⠀⠁⠝⠙⠀⠊⠞⠀⠙⠕⠑⠎⠝⠞⠀⠓⠥⠗⠞⠀⠍⠑ Jamaican: Mi kian niam glas han i neba hot mi. Lalland Scots / Doric: Ah can eat gless, it disnae hurt us. Glaswegian: (NEEDED) Gothic (4): Old Norse (Latin): Ek get etið gler án þess að verða sár. Norsk / Norwegian (Nynorsk): Eg kan eta glas utan å skada meg. Norsk / Norwegian (Bokmål): Jeg kan spise glass uten å skade meg. Føroyskt / Faroese: Eg kann eta glas, skaðaleysur. Íslenska / Icelandic: Ég get etið gler án þess að meiða mig. Svenska / Swedish: Jag kan äta glas utan att skada mig. Dansk / Danish: Jeg kan spise glas, det gør ikke ondt på mig. Sønderjysk: Æ ka æe glass uhen at det go mæ naue. Frysk / Frisian: Ik kin glês ite, it docht me net sear. Nederlands / Dutch: Ik kan glas eten, het doet mij geen kwaad. Kirchröadsj/Bôchesserplat: Iech ken glaas èèse, mer ”t deet miech jing pieng. Afrikaans: Ek kan glas eet, maar dit doen my nie skade nie. Lëtzebuergescht / Luxemburgish: Ech kan Glas iessen, daat deet mir nët wei. Deutsch / German: Ich kann Glas essen, ohne mir zu schaden. Ruhrdeutsch: Ich kann Glas verkasematuckeln, ohne dattet mich wat jucken tut. Langenfelder Platt: Isch kann Jlaas kimmeln, uuhne datt mich datt weh dääd. Lausitzer Mundart (“Lusatian”): Ich koann Gloos assn und doas dudd merr ni wii. Odenwälderisch: Iech konn glaasch voschbachteln ohne dass es mir ebbs daun doun dud. Sächsisch / Saxon: ”sch kann Glos essn, ohne dass”sch mer wehtue. Pfälzisch: Isch konn Glass fresse ohne dasses mer ebbes ausmache dud. Schwäbisch / Swabian: I kå Glas frässa, ond des macht mr nix! Deutsch (Voralberg): I ka glas eassa, ohne dass mar weh tuat. Bayrisch / Bavarian: I koh Glos esa, und es duard ma ned wei. Allemannisch: I kaun Gloos essen, es tuat ma ned weh. Schwyzerdütsch (Zürich): Ich chan Glaas ässe, das schadt mir nöd. Schwyzerdütsch (Luzern): Ech cha Glâs ässe, das schadt mer ned. Plautdietsch: (NEEDED) Hungarian: Meg tudom enni az üveget, nem lesz tőle bajom. Suomi / Finnish: Voin syödä lasia, se ei vahingoita minua. Sami (Northern): Sáhtán borrat lása, dat ii leat bávččas. Erzian: Мон ярсан суликадо, ды зыян эйстэнзэ а ули. Northern Karelian: Mie voin syvvä lasie ta minla ei ole kipie. Southern Karelian: Minä voin syvvä st”oklua dai minule ei ole kibie. Vepsian: (NEEDED) Votian: (NEEDED) Livonian: (NEEDED) Estonian: Ma võin klaasi süüa, see ei tee mulle midagi. Latvian: Es varu ēst stiklu, tas man nekaitē. Lithuanian: Aš galiu valgyti stiklą ir jis manęs nežeidžia Old Prussian: (NEEDED) Sorbian (Wendish): (NEEDED) Czech: Mohu jíst sklo, neublíží mi. Slovak: Môžem jesť sklo. Nezraní ma. Polska / Polish: Mogę jeść szkło i mi nie szkodzi. Slovenian: Lahko jem steklo, ne da bi mi škodovalo. Croatian: Ja mogu jesti staklo i ne boli me. Serbian (Latin): Ja mogu da jedem staklo. Serbian (Cyrillic): Ја могу да једем стакло. Macedonian: Можам да јадам стакло, а не ме штета. Russian: Я могу есть стекло, оно мне не вредит. Belarusian (Cyrillic): Я магу есці шкло, яно мне не шкодзіць. Belarusian (Lacinka): Ja mahu jeści škło, jano mne ne škodzić. Ukrainian: Я можу їсти скло, і воно мені не зашкодить. Bulgarian: Мога да ям стъкло, то не ми вреди. Georgian: მინას ვჭამ და არა მტკივა. Armenian: Կրնամ ապակի ուտել և ինծի անհանգիստ չըներ։ Albanian: Unë mund të ha qelq dhe nuk më gjen gjë. Turkish: Cam yiyebilirim, bana zararı dokunmaz. Turkish (Ottoman): جام ييه بلورم بڭا ضررى طوقونمز Bangla / Bengali: আমি কাঁচ খেতে পারি, তাতে আমার কোনো ক্ষতি হয় না। Marathi: मी काच खाऊ शकतो, मला ते दुखत नाही. Kannada: ನನಗೆ ಹಾನಿ ಆಗದೆ, ನಾನು ಗಜನ್ನು ತಿನಬಹುದು Hindi: मैं काँच खा सकता हूँ और मुझे उससे कोई चोट नहीं पहुंचती. Tamil: நான் கண்ணாடி சாப்பிடுவேன், அதனால் எனக்கு ஒரு கேடும் வராது. Telugu: నేను గాజు తినగలను మరియు అలా చేసినా నాకు ఏమి ఇబ్బంది లేదు Sinhalese: මට වීදුරු කෑමට හැකියි. එයින් මට කිසි හානියක් සිදු නොවේ. Urdu(3): میں کانچ کھا سکتا ہوں اور مجھے تکلیف نہیں ہوتی ۔ Pashto(3): زه شيشه خوړلې شم، هغه ما نه خوږوي Farsi / Persian(3): .من می توانم بدونِ احساس درد شيشه بخورم Arabic(3): أنا قادر على أكل الزجاج و هذا لا يؤلمني. Aramaic: (NEEDED) Maltese: Nista” niekol il-ħġieġ u ma jagħmilli xejn. Hebrew(3): אני יכול לאכול זכוכית וזה לא מזיק לי. Yiddish(3): איך קען עסן גלאָז און עס טוט מיר נישט װײ. Judeo-Arabic: (NEEDED) Ladino: (NEEDED) Gǝʼǝz: (NEEDED) Amharic: (NEEDED) Twi: Metumi awe tumpan, ɜnyɜ me hwee. Hausa (Latin): Inā iya taunar gilāshi kuma in gamā lāfiyā. Hausa (Ajami) (2): إِنا إِىَ تَونَر غِلَاشِ كُمَ إِن غَمَا لَافِىَا Yoruba(4): Mo lè je̩ dígí, kò ní pa mí lára. Lingala: Nakokí kolíya biténi bya milungi, ekosála ngáí mabé tɛ́. (Ki)Swahili: Naweza kula bilauri na sikunyui. Malay: Saya boleh makan kaca dan ia tidak mencederakan saya. Tagalog: Kaya kong kumain nang bubog at hindi ako masaktan. Chamorro: Siña yo” chumocho krestat, ti ha na”lalamen yo”. Fijian: Au rawa ni kana iloilo, ia au sega ni vakacacani kina. Javanese: Aku isa mangan beling tanpa lara. Burmese: က္ယ္ဝန္‌တော္‌၊က္ယ္ဝန္‌မ မ္ယက္‌စားနုိင္‌သည္‌။ ၎က္ရောင္‌့ ထိခုိက္‌မ္ဟု မရ္ဟိပာ။ (9) Vietnamese (quốc ngữ): Tôi có thể ăn thủy tinh mà không hại gì. Vietnamese (nôm) (4): 些 世 咹 水 晶 空 害 咦 Khmer: ខ្ញុំអាចញុំកញ្ចក់បាន ដោយគ្មានបញ្ហារ Lao: ຂອ້ຍກິນແກ້ວໄດ້ໂດຍທີ່ມັນບໍ່ໄດ້ເຮັດໃຫ້ຂອ້ຍເຈັບ. Thai: ฉันกินกระจกได้ แต่มันไม่ทำให้ฉันเจ็บ Mongolian (Cyrillic): Би шил идэй чадна, надад хортой биш Mongolian (Classic) (5): Dzongkha: (NEEDED) Nepali: म काँच खान सक्छू र मलाई केहि नी हुन्‍न् । Tibetan: ཤེལ་སྒོ་ཟ་ནས་ང་ན་གི་མ་རེད། Chinese: 我能吞下玻璃而不伤身体。 Chinese (Traditional): 我能吞下玻璃而不傷身體。 Taiwanese(6): Góa ē-tàng chia̍h po-lê, mā bē tio̍h-siong. Japanese: 私はガラスを食べられます。それは私を傷つけません。 Korean: 나는 유리를 먹을 수 있어요. 그래도 아프지 않아요 Bislama: Mi save kakae glas, hemi no save katem mi. Hawaiian: Hiki iaʻu ke ʻai i ke aniani; ʻaʻole nō lā au e ʻeha. Marquesan: E koʻana e kai i te karahi, mea ʻā, ʻaʻe hauhau. Inuktitut (10): ᐊᓕᒍᖅ ᓂᕆᔭᕌᖓᒃᑯ ᓱᕋᙱᑦᑐᓐᓇᖅᑐᖓ Chinook Jargon: Naika məkmək kakshət labutay, pi weyk ukuk munk-sik nay. Navajo: Tsésǫʼ yishą́ągo bííníshghah dóó doo shił neezgai da. Cherokee (and Cree, Chickasaw, Cree, Micmac, Ojibwa, Lakota, Náhuatl, Quechua, Aymara, and other American languages): (NEEDED) Garifuna: (NEEDED) Gullah: (NEEDED) Lojban: mi kakne le nu citka le blaci .iku”i le se go”i na xrani mi Nórdicg: Ljœr ye caudran créneþ ý jor cẃran.

    • 0
    • Reply
    • Share
      Share
      • Share on Facebook
      • Share on Twitter
      • Share on LinkedIn
      • Share on WhatsApp
      • Report

Sidebar

Related Questions

I have MySQL InnoDB table utf-8 encoded. This table has only id and name
I have a mysql DB configured with the innoDB storage engine. I dropped the
I have a very straight forward master/slave replication setup with MySQL. ActiveRecord is configured
I have MYSQL data like this id | number 1 | 3 4 |
I have mysql database like this id | code 1 | bok-1 2 |
I have mysql table that has a column that stores xml as a string.
I have a form to edit a UserProfile which is stored in mysql db.
I have configured a MySql Replication with 1 Master 1 Standy and 1 Slave.
I have MySQL running on my machine configured with MyISAM as its default tables.
I have a Stored Procedure in MSSQL 2008, inside of this i've created a

Explore

  • Home
  • Add group
  • Groups page
  • Communities
  • Questions
    • New Questions
    • Trending Questions
    • Must read Questions
    • Hot Questions
  • Polls
  • Tags
  • Badges
  • Users
  • Help
  • SEARCH

Footer

© 2021 The Archive Base. All Rights Reserved
With Love by The Archive Base

Insert/edit link

Enter the destination URL

Or link to existing content

    No search term specified. Showing recent items. Search or use up and down arrow keys to select an item.