Sign Up

Sign Up to our social questions and Answers Engine to ask questions, answer people’s questions, and connect with other people.

Have an account? Sign In

Have an account? Sign In Now

Sign In

Login to our social questions & Answers Engine to ask questions answer people’s questions & connect with other people.

Sign Up Here

Forgot Password?

Don't have account, Sign Up Here

Forgot Password

Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

Have an account? Sign In Now

You must login to ask a question.

Forgot Password?

Need An Account, Sign Up Here

Please briefly explain why you feel this question should be reported.

Please briefly explain why you feel this answer should be reported.

Please briefly explain why you feel this user should be reported.

Sign InSign Up

The Archive Base

The Archive Base Logo The Archive Base Logo

The Archive Base Navigation

  • SEARCH
  • Home
  • About Us
  • Blog
  • Contact Us
Search
Ask A Question

Mobile menu

Close
Ask a Question
  • Home
  • Add group
  • Groups page
  • Feed
  • User Profile
  • Communities
  • Questions
    • New Questions
    • Trending Questions
    • Must read Questions
    • Hot Questions
  • Polls
  • Tags
  • Badges
  • Buy Points
  • Users
  • Help
  • Buy Theme
  • SEARCH
Home/ Questions/Q 857871
In Process

The Archive Base Latest Questions

Editorial Team
  • 0
Editorial Team
Asked: May 15, 20262026-05-15T08:27:59+00:00 2026-05-15T08:27:59+00:00

I intend to localise my Django application and began reading up on localisation on

  • 0

I intend to localise my Django application and began reading up on localisation on the Django site. This put a few questions in my mind:

  1. It seems that when you run the ‘django-admin.py makemessages’ command, it scans the files for embedded strings and generates a message file that contains the translations. These translations are mapped to the strings in the file. For example, if I have a string in HTML that reads “Please enter the recipients name”, Django would consider it to be the message id. What would happen if i changed something in the string. Let’s say I added the missing apostrophe to the word “recipient”. Would this break the translation?

  2. In relation to the above scenario, Is it better to use full fledged sentences in the source (which might change) or would I be better off using a word like “RECIPIENT_NAME” which is less likely to change and easier to map to?

  3. Does the ‘django-admin.py makemessages’ command scan the Python sources as well?

Thanks.

  • 1 1 Answer
  • 0 Views
  • 0 Followers
  • 0
Share
  • Facebook
  • Report

Leave an answer
Cancel reply

You must login to add an answer.

Forgot Password?

Need An Account, Sign Up Here

1 Answer

  • Voted
  • Oldest
  • Recent
  • Random
  1. Editorial Team
    Editorial Team
    2026-05-15T08:28:00+00:00Added an answer on May 15, 2026 at 8:28 am
    1. It very probably would, in some cases ‘similar’ strings can be detected and your translation will be marked with fuzzy. But it depends on the type of string, I don’t know what adding an apostrophe would do. Read the GNU gettext docs for more information about this.
      However, an easy solution for your problem would be: don’t fix the typo in the original, but make a translation like english to english where the translated string is the correct one :). I personally wouldn’t recommend this approach, but If you’re afraid to break tens of translation files, it can be considered.

    2. No it isn’t, it throws away all sense of context. It might look clearer for sites where only a few translation strings are required and you know the exact context by heart. But as soon as you have 100s of strings in the translation file, short names like that will say nothing, you’ll always have to look up the exact context. Even worse, it can be you use the same ‘short name’ for something that actually has to be translated differently, which will end up giving you weirder short names to handle both cases. Finally, if you use one normal language as default, you don’t need to translate this language explicitly anymore.

    3. Yes it does, there exist multiple functions to mark strings in python for translation, an overview can be found here.

    • 0
    • Reply
    • Share
      Share
      • Share on Facebook
      • Share on Twitter
      • Share on LinkedIn
      • Share on WhatsApp
      • Report

Sidebar

Related Questions

I intend to develop a J2ME application, that should be able to read words
I intend to build a small web site that will poll a third party
I intend to make a good About section in my application that gives the
I intend to make an application that is related to parking management.User fills in
I intend to generate JSON that's like this: { stores: [{Name:abc,Phone,1234567},{Name:def,Phone,1111111}], numResults: 2 }
I intend to develop an application that will ask bluetooth turn on and turn
I intend to develop a application that monitors the traffic on particular ports. For
I intend to share my source code on an invite-only basis to a few
I intend in creating a few analog clocks on Visual Studio 2008 (C#) for
I intend to build a web application where users can enter their time every

Explore

  • Home
  • Add group
  • Groups page
  • Communities
  • Questions
    • New Questions
    • Trending Questions
    • Must read Questions
    • Hot Questions
  • Polls
  • Tags
  • Badges
  • Users
  • Help
  • SEARCH

Footer

© 2021 The Archive Base. All Rights Reserved
With Love by The Archive Base

Insert/edit link

Enter the destination URL

Or link to existing content

    No search term specified. Showing recent items. Search or use up and down arrow keys to select an item.