Sign Up

Sign Up to our social questions and Answers Engine to ask questions, answer people’s questions, and connect with other people.

Have an account? Sign In

Have an account? Sign In Now

Sign In

Login to our social questions & Answers Engine to ask questions answer people’s questions & connect with other people.

Sign Up Here

Forgot Password?

Don't have account, Sign Up Here

Forgot Password

Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

Have an account? Sign In Now

You must login to ask a question.

Forgot Password?

Need An Account, Sign Up Here

Please briefly explain why you feel this question should be reported.

Please briefly explain why you feel this answer should be reported.

Please briefly explain why you feel this user should be reported.

Sign InSign Up

The Archive Base

The Archive Base Logo The Archive Base Logo

The Archive Base Navigation

  • SEARCH
  • Home
  • About Us
  • Blog
  • Contact Us
Search
Ask A Question

Mobile menu

Close
Ask a Question
  • Home
  • Add group
  • Groups page
  • Feed
  • User Profile
  • Communities
  • Questions
    • New Questions
    • Trending Questions
    • Must read Questions
    • Hot Questions
  • Polls
  • Tags
  • Badges
  • Buy Points
  • Users
  • Help
  • Buy Theme
  • SEARCH
Home/ Questions/Q 6142551
In Process

The Archive Base Latest Questions

Editorial Team
  • 0
Editorial Team
Asked: May 23, 20262026-05-23T18:24:09+00:00 2026-05-23T18:24:09+00:00

I’m looking for some tips and advice for the best practices for using internationalization.

  • 0

I’m looking for some tips and advice for the best practices for using internationalization. I’ve search around, but I haven’t really been satisfied with what I read. Most of the articles I’ve read focus on using yml files for I18n which will not work in my situation.

I currently have several database tables with text in English. Some of these tables have text fields that are a few sentences long and some are 6+ paragraphs of text. I would like to also have these fields in Spanish.

The approach I’m currently considering is to use the I18n-active record gem and have 1 translations table that the app will use for all the translations in the app

 class CreateTranslations < ActiveRecord::Migration
    def self.up
      create_table :translations do |t|
        t.string :locale
        t.string :key
        t.text   :value
        t.text   :interpolations
        t.boolean :is_proc, :default => false

        t.timestamps
      end
    end

    def self.down
      drop_table :translations
    end
  end

Is this the best way to proceed?

On one hand all the translations will be nicely stored in one table. On the other hand, every time a user queries the database for I18n content. The app will query the original table for the key, and then query the translations table as well. Another concern is that the translation table will be massive and have a huge amount of rows since it will be storing all the translations for the app (everything from section title [a few words] to entire pages of text.

Any information is appreciated. Thanks

  • 1 1 Answer
  • 0 Views
  • 0 Followers
  • 0
Share
  • Facebook
  • Report

Leave an answer
Cancel reply

You must login to add an answer.

Forgot Password?

Need An Account, Sign Up Here

1 Answer

  • Voted
  • Oldest
  • Recent
  • Random
  1. Editorial Team
    Editorial Team
    2026-05-23T18:24:09+00:00Added an answer on May 23, 2026 at 6:24 pm

    Storing translations in the db is not too bad a solution. Don’t be afraid of large tables – databases are made for that! Just make sure your indexes are configured correctly and cache whatever you can.

    Another, faster and possibly better solution is to use Redis as a backend for I18n. See http://guides.rubyonrails.org/i18n.html#using-different-backends and http://railscasts.com/episodes/256-i18n-backends.

    Wherever you do store the translations, there’s no need to try to manage the interpolations yourself as the I18n library handles this quite nicely (unless you’re doing something really custom, that is).

    • 0
    • Reply
    • Share
      Share
      • Share on Facebook
      • Share on Twitter
      • Share on LinkedIn
      • Share on WhatsApp
      • Report

Sidebar

Related Questions

I have a jquery bug and I've been looking for hours now, I can't
link Im having trouble converting the html entites into html characters, (&# 8217;) i
That's pretty much it. I'm using Nokogiri to scrape a web page what has
I have just tried to save a simple *.rtf file with some websites and
I want to count how many characters a certain string has in PHP, but
For some reason, after submitting a string like this Jack’s Spindle from a text
I'm new to using the Perl treebuilder module for HTML parsing and can't figure
Seemingly simple, but I cannot find anything relevant on the web. What is the
I have a French site that I want to parse, but am running into
I'm using v2.0 of ClassTextile.php, with the following call: $testimonial_text = $textile->TextileRestricted($_POST['testimonial']); ... and

Explore

  • Home
  • Add group
  • Groups page
  • Communities
  • Questions
    • New Questions
    • Trending Questions
    • Must read Questions
    • Hot Questions
  • Polls
  • Tags
  • Badges
  • Users
  • Help
  • SEARCH

Footer

© 2021 The Archive Base. All Rights Reserved
With Love by The Archive Base

Insert/edit link

Enter the destination URL

Or link to existing content

    No search term specified. Showing recent items. Search or use up and down arrow keys to select an item.